Best Home Alone Quotes in German

Everyone loves the classic Christmas movie “Home Alone” (“Kevin -Allein zu Haus” in German). In this post you will find your favorite quotes from this fantastic film both in German and English.

Angels with Filthy Souls (That fake film within that other film)

Ich gebe dir Zeit bis ich bis 10 zähle,..dann bist du mit deiner hässlichen gelben Scheißvisage von meinem Grundstück verschwunden,..bevor das Blei dich durchlöchert. Eins,.Zwei,.Zehn! Den Rest kannst du behalten, du Dreckschwein. – Hey, I’m gonna give you to the count of ten, to get your ugly, yella, no-good keister off my property, before I pump your guts full of lead! 1, 2, 10! Keep the change, ya filthy animal.

Kevin thinks his family is just hiding.

Ich esse Süßigkeiten und gucke Quatsch im Fernsehen an. Kommt lieber raus und verbietet es mir! – Guys, I’m eating junk and watching rubbish! You better come out and stop me!

Buzz! Ich wühle in deinen Privatsachen herum. Komm lieber her und verhaue mich! – Buzz, I’m reading through all your private stuff, you better come out and pound me!

Ich habe meine Familie verschwinden lassen! – I made my family disappear.

Quotes from Kevin to the Wet Bandits

Wollt ihr jetzt aufgeben oder wollt ihr noch mehr? – You guys give up or are you thirsty for more? 

He, hallo hier drüben, du dicker Pferdearsch kommt her und fangt mich bevor ich die Polizei rufe. – Down here, you big horse’s ass. Come and get me before I call the police.

Kevin Talking to Himself

Buzz, deine Freundin, woof! – Buzz, your girlfriend. Woof!

Hey, ich habe keine Angst mehr! Ich hab gesagt, ich habe keine Angst mehr! Habt ihr mich gehört? Ich habe keine Angst mehr! – Hey, I’m not afraid anymore! I said, I’m not afraid anymore! Did you hear me? I’m not afraid anymore! 

Dieses Haus ist so voller Menschen, das macht mich krank. Wenn ich groß bin und verheiratet bin, dann wohne ich alleine. Habt ihr mich gehört?! Ich wohne alleine, ich wohne alleine! – This house is so full of people, it makes me sick. When I’m grown up and married then I’m living alone. You hear me? I’m living alone.

Ich habe geduscht und jedes Körperteil mit richtiger Seife gewaschen, auch alle meine wichtigen Stellen… sogar zwischen meinen Zehen und meinen Bauchnabel. Das hab ich noch nie getan, aber es hat Spaß gemacht. – I took a shower washing every body part with actual soap, including all my major crevices…including in between my toes and in my belly button, which I never did before but sort of enjoyed.

Lieber Gott, bitte segne diese nahrhaften 5 Minuten Microwellenmakaroni mit Käse und die, die sie mir so billig verkauft hat. – Bless this highly nutritious microwavable macaroni and cheese dinner and the people who sold it on sale. Amen.

Eine wunderschöne Käsepizza nur für mich. – A lovely cheese pizza. Just for me.

Das ist mein Haus und ich werde es verteidigen! – This is my house. I have to defend it.

Quotes from Buzz McCallister

Ich würde nicht mal mit dir in einem Zimmer schlafen, wenn du ‘ne Warze an meinem Arsch wärst. – I wouldn’t let you sleep in my room if you were growing on my ass!

Ist es wahr, dass französische Mädchen sich nicht die Beine rasieren? – Say…is it true French babes don’t shave their pits?

A, ich hab’ nicht so viel Glück. Zweitens, wir haben Rauchmelder. Und D, wir wohnen wirklich in der langweiligsten Straße der Vereinigten Staaten von Amerika, wo nichts, auch nicht im Entferntesten gefährlich ist, jemals passiert. Punkt. – A, I’m not that lucky. Two, we use smoke detectors and D, we live on the most boring street in the whole United States of America, where nothing even remotely dangerous will happen. Period.

Quotes from the Wet Bandits

Wieso zum Teufel siehst du wie ein Huhn aus? – Why the hell are you dressed like a chicken?

Und denkt dran, wir sind die feuchten Banditen. Feuchte Banditen, schreiben Sie mal auf: V-E-… – Just remember, we’re the Wet Bandits. Wet Bandits. That’s W-E-T…

Miscellaneous Quotes from Other Characters

Sieh was du angerichtet hast du kleiner Idiot. – Look what you did, you little jerk. – Uncle Frank

Und es ist mir egal, ob ich auf Ihrer Landebahn als Anhalter mitfahren muss. Wenn es mich alles kostet, das ich habe. Und wenn ich meine Seele verkaufen muss. Dem Teufel persönlich. Ich werde nach Hause zu meinem Sohn kommen. – I don’t care if I have to get out on your runway and hitchhike! If it costs me everything I own, if I have to sell my soul to the devil himself, I am going to get home to my son. – Kate McCallister

Wie tief kann man noch sinken? Sogar der Weihnachtsmann kriegt einen Parkzettel am Weihnachtsabend. Als nächstes machen sie noch Jagd auf Osterhasen. – Damn. How can you give Kris Kringle a parking ticket on Christmas Eve? What’s next, rabies shots for the Easter Bunny? – Santa