Hallo, Deutschlerner. In this lesson I will teach you how to use the inseparable prefix verbs in German. I explain when not to separate the prefix from a German verb and I’ll show you a list of the inseparable prefixes. You will learn how these inseparable verbs work and how to use a variety of inseparable verbs in German through a ton of example sentences. You will also learn how these inseparable prefixes change the meanings of the verbs. To skip to a particular verb or prefix, click on the prefix from the table of contents below.
This lesson is the first of a series of lessons about prefixes added to German verbs. This will be the only lesson about inseparable verbs. In the next several lessons I will explain how to use the separable verbs, which prefixes are separable and how each prefix changes the meaning of the verbs. Once I have those lessons made, they will be linked here.
You can get a copy of the verb lists for free here.

German Verb Prefix Overview
First off, let’s talk about prefixes in general. German verbs are often modified with prefixes. They change the meaning and morph one verb into another. For example, the verb “geben” is often translated as “to give”, but when you add the prefix “aus-” we translate it with the English verb “to spend”. While this does more accurately represent the usage of the verb “ausgeben”, you can also translate it as “to give out”. This tells us the prefix aus- changes the direction of the “geben” from a more general non-specific “away from the subject” direction to a slightly more specific “outward” direction.
Basically every verb in German has a direction of sorts. The direction of “lernen” is “from less to more”. For “leben” the direction is “forward”. The direction of “singen” is “from your mouth away”. These directions are changed by prefixes.
Separable & Inseparable Prefix Examples
Most prefixes, like “aus-” are separable. This means that the prefix is often moved to the end of the sentence. For example:
Ich gebe zwanzig Euro für das Konzert aus.
I am spending twenty Euros for the concert.
Some prefixes are inseparable. This means that they modify the meaning of the verb, but they stay attached instead of being moved to the end of the sentence. For example, “kommen” means “to come”, but “bekommen” means “to receive”.
Ich komme aus Frankfurt.
I am from Frankfurt.
Ich bekomme einen Brief aus Frankfurt.
I am receiving a letter from Frankfurt.
Although these prefixes don’t get removed, you should be aware of them, because they won’t take the ge- prefix that is added in the Perfekt tense, while the separable verbs will.
List of Inseparable Prefixes

be-, ent-, emp-, er-, ge-, miss-, ver-, zer-
Missing from the list above is emp-, which is an alternative version of ent-
Rules for Inseparable Prefix Verbs
Now that we know what they look like and have a general idea of their purpose, let’s talk about the rules. As I mentioned, the inseparable prefixes are the easy ones. They simply act like normal verbs. You may recognize the base of the verb, but the meaning has changed due to the prefix. In the present, future and simple past (Präteritum) tenses, you simply treat them like normal verbs. If the non-prefixed version is irregular in the present or past, the prefixed version is irregular in the same way in the same tenses (usually).
When you use a verb with an inseparable prefix in the Perfekt tense or any tense based on the Perfekt tense, the Pluperfect (Plusquamperfekt) and the Future Perfect (Futur 2), you don’t add ge- to the beginning of the past participle of those verbs.
Infinitive | Past Participle | Infinitive | Past Participle |
antworten | geantwortet | beantworten | beantwortet |
danken | gedankt | bedanken | bedankt |
kommen | gekommen | bekommen | bekommen |
deuten | gedeutet | bedeuten | bedeutet |
No Bee Gees or Heebie Jeebies in German
This is why in my German 2 classes we have a saying: “If you have a be-, you don’t need a ge-.” This is mostly due to the fact that the only inseparable prefix their textbook seems to care about is the be- found at the beginning of words like “bekommen” (to receive), “bedanken” (to thank), “bearbeiten” (to edit), “beantworten” (to answer), and so on.
Obviously this rule applies to all of the prefixes, but it is particularly helpful for verbs that aren’t really seen as having prefixes at all like “beginnen” (to begin) and “begegnen” (to meet), as there is no such thing as “ginnen” or “gegnen”, but “beginnen” and “begegnen” are both treated as if the be- at the beginning is simply an inseparable prefix.
Where to Put the Emphasis in an Inseparable Verb
The only other thing that is special about the inseparable prefixes is that the emphasis of the pronunciation is on the main part of the verb and not on the prefix. So it is beantworten, bedanken, bekommen and so on NOT beantworten, bedanken, bekommen.
That’s it. There is really only one special rule for inseparable prefixes and if you are just starting to learn German, this probably won’t affect anything you are trying to express right now. At least until you start trying to speak in the past tense. Then you obviously need this rule.
be-
Each prefix changes the verb in a distinct way. Now that you know the rules for using the inseparable prefix verbs, I will show you each of the inseparable prefixes and explain what they do to the meaning of the verb.
This prefix generally does stuff that involves direct objects or the transitivity of a verb. In other words, sometimes it makes a verb that didn’t used to be able to take a direct accusative object take a direct object.
I even wrote a song for this prefix at the request of one of my YouTube subscribers. It is one of my better songs.
This happens with verbs like “antworten” and “beantworten”. Both mean “to answer”, which is often confusing for German learners. “antworten” is used to answer people and that person is indicated in the dative case. There is a sort of implied direct object of “the question”, but there is no real direct object to speak of. “beantworten” by contrast is used to directly answer questions, letters and the like. For example:
(be)antworten
to answer
Er antwortet mir nicht.
He doesn’t answer me.
Er beantwortet die Frage nicht.
He doesn’t answer the question.
(be)zaubern
to do magic, conjure up, (to enchant)
This is the same for the difference between “zaubern” (to do magic or conjure up) and “bezaubern” (to enchant).
Die Hexe zaubert einen Besen.
The witch conjures up a broom.
Die Hexe bezaubert den Besen.
The witch enchants the broom.
In the first one, the witch created a broom (probably from “thin air” or out of nothing). In the second, there is already a broom there and she enchants it, as in the movie “The Sword in the Stone” (Die Hexe und der Zauberer) or Fantasia.

(be)kommen
to come, (to receive)
Sometimes the prefix be- shifts the action onto the object or changes it from one object to another. For example the verb “kommen” means “to come”. This indicates that the subject is going in the direction of a destination. If you add be- to this verb, it becomes “bekommen”, which means “to receive”. This moved the action from the person going somewhere to the object moving and the person being stationary. Here it is in action.
Ich komme um 3 Uhr.
I’m coming at 3 o’clock.
Ich habe deine E-Mail bekommen.
I received your email.
(be)achten
to respect, esteem, (to pay attention to, heed)
Here is another example of this happening with a be- verb.
Du solltest deinen Vater achten.
You should respect/esteem your father.
Du solltest die Regeln beachten.
You should heed/pay attention to/respect the rules.
be- Prefix Verb List
The be- prefix is easily one of the most used inseparable prefixes. One website I read said approximately 25% of all inseparable prefix verbs are made with the be- prefix. That being said, I don’t know where their numbers come from, so take these percentages with a grain of salt. Below you can see a list of all of the verbs I could find with this prefix. I didn’t come up with this. This is from wiktionary.org. A lot of these I have personally never heard or used.
beachten to pay attention to, heed | beabsichtigen to intend | beanstanden to object, make a complaint |
beantragen to request, plead | beantworten to answer (a question) | bearbeiten to work on, rework |
bedauern to regret, commiserate | bedanken to thank | bedecken to cover |
bedenken to consider, deliberate | bedeuten to mean, signify | bedienen to serve, operate |
bedrohen to threaten | beehren to honor | beeilen to hurry, be quick |
beenden to finish, complete | beerben to succeed, inherit | beerdigen to bury, inter |
befehlen to command, order | befeuern to heat | beflecken to sully, taint, stain |
befördern to convey, send | befragen to question (someone) | befreien to free, liberate |
befürchten to fear | begehen to commit (an act) | begehren to desire, covet |
begleiten to accompany | beglücken to please, bless | begreifen to comprehend |
begrüßen to welcome, greet | begünstigen to promote, favor | behalten to retain, keep |
behandeln to treat, handle | behaupten to claim, assert | beheizen to heat |
beherrschen to control | beirren to confuse, mislead | bejahen to affirm, to say yes to |
bekämpfen to fight against | beknien to lean on, be urgently | bekochen to cook for someone |
bekommen to receive, get | beköstigen to feed someone, cater for | bekümmern to trouble, distress |
belassen to leave something | belasten to strain, burden | belauschen to overhear, eavesdrop |
belehnen to mortgage | belehren to instruct, lecture | belobigen to commend, praise |
belohnen to reward | belügen to lie to someone | belustigen to amuse |
bemächtigen to seize, usurp | bemannen to man, crew | benachrichtigen to notify |
benachteiligen to wrong, adversely affect | beobachten to watch, observe | berauben to rob, spoil |
bereichern to enrich | bereuen to regret | besamen to fertilize, inseminate |
beschäftigen to employ, keep busy | beschatten to tail, shadow | beschenken to give presents to |
beschießen to batter, bombard | bescheißen to cheat, swindle | beschlafen to bed someone |
beschleunigen to accelerate | beschließen to resolve, determine, decide | beschneiden to prune, circumcise |
beschönigen to whitewash, sugarcoat | beschreiten to pursue | beschuldigen to accuse |
beschweren to encumber, ballast | beschwichtigen to allay, appease | beschwören to invoke, implore |
besehen to look at | besetzen to occupy, man, conquer | besitzen to possess |
bestehen to insist, persist | bestehlen to steal from someone | besteuern to tax, impose a tax on |
bestrafen to punish, sentence | bestrahlen to irradiate | bestreuen to sprinkle, strew |
bestücken to fit, equip | besuchen to attend, visit | besudeln to sully, besmirch |
betanken to refuel, fill up | betasten to palpate, palm | betätigen to operate, activate |
betatschen to feel up, grope | betonen to emphasize, enhance | betören to infatuate, beguile |
betrachten to consider, contemplate | betrauern to mourn, bemoan | betreiben to pursue, operate |
betreten to tread, step on | betrinken to get drunk | betrügen to deceive |
beweisen to prove, witness, substantiate | bewerkstelligen to accomplish, bring about | bewilligen to grant, approve, allow |
bezahlen to pay | bezaubern to enchant, charm | bezeichnen to denote, designate |
bezichtigen to accuse, incriminate | beziehen to refer, correlate | bezwingen to subjugate, conquer |
ent-
This prefix is relatively popular, too. That website I mentioned just a minute ago said that about 15% of the inseparable prefix verbs start with ent-. It has a general meaning of removing something, but most often is translated with the prefixes un-, de- or dis- in English.
enthaupten
to behead, decapitate
My personal favorite of these verbs doesn’t follow this convention, however. The verb “enthaupten” means “to behead”. (There is the option to translate it as “decapitate”, which would mean it does use one of the aforementioned English prefixes.) There is no verb “haupten”, but there is the noun “Haupt”, which refers to the main part of something. In this case, we have ent- in the front, which makes it so this verb literally means “to remove the main part”.
Der Henker enthauptet den Verbrecher.
The executioner beheads/decapitates the criminal.
(ent)laden
to load, (to unload)
There are some less disturbing examples of this prefix, obviously. For example: the verb “laden” means “to load”, add in ent- and it means “to unload”.
Die Bibliothekarin lädt die Bücher in den Wagen.
The librarian loads the books into the cart.
Die Bibliothekarin entlädt die Bücher vom Wagen.
The librarian unloads the books from the cart.
(ent)decken
to cover, (to discover)
“decken” means “to cover”, while “entdecken” means “to discover, uncover”. Here they are in action.
Das Kind deckt den Tisch.
The child sets the table. (covers the table with required items)
Das Kind entdeckt Kaugummi unter seinem Schreibtisch.
The child discovers gum under his desk.
Der Untersuchungsrichter deckt die Leiche.
The coroner covers the body.
Der Untersuchungsrichter entdeckt die Leiche.
The coroner discovers the body.
entfernen
to remove
A very popular verb in this category is “entfernen”, which means “to remove”. The base is “fern”, which isn’t a verb, but is an adjective or adverb that means “far”. So this is like removing something far away from where it was. For example:
Ich weiß nicht, wie man diese Malware entfernen kann.
I don’t know how one can remove this malware.
(ent)färben
to color, dye, (to discolor, bleach)
One that I just think is cool, because of the way it works is “entfärben”, “to bleach or discolor”. There is “färben”, which means “to dye or color”. Adding ent- makes it so you remove the coloring that was added through the verb “färben”.
Ich färbe meine Schuhe grün.
I am dying/coloring my shoes green.
Mami, du hast meine Hose entfärbt!
Mom, you discolored my pants!
ent- Prefix Verb List
You get the idea. ent- makes some sort of removal action with the verb. You could also think of it as a reversal of the action that happened without ent-. Here is the big list of verbs that use this prefix.
entarten to degenerate | entblättern to shed leaves | entbrennen to flare up, conflagrate |
entdecken to discover | entehren to dishonor, defile, defame | enteilen to hasten, hurry away |
enterben to disinherit, cut out of one’s will | entfachen to spark, kindle, inflame | entfernen to remove, extract |
entfesseln to unleash, set free | entfetten to degrease, defat | entflammen to kindle, inflame, catch fire |
entfliehen to escape, get away | entfolgen to unfollow | entfremden to alienate, estrange |
entfärben to bleach, decolor | entführen to abduct, kidnap | entgiften to detox |
enthaaren to remove hair | enthäuten to skin, flay, peel | enthüllen to expose, unveil, disclose |
entkräften to weaken, debilitate | entlarven to reveal, debunk, unmask | entnehmen to extract, withdraw |
entpuppen to emerge from its chrysalis/cocoon | entrosten to derust, remove rust | entschädigen to reimburse, compensate, indemnify |
entschärfen to defuse, alleviate, disarm | entsetzen to relieve, oust | entsichern to unlock, activate |
entsprießen to arise from something | entspringen to arise from, spring up | entstehen to emerge, rise |
entwaffnen to disarm | entzaubern to disenchant, break the spell, debunk | entzünden to kindle, inflame, ignite |
emp-
This is a variant of ent-, but is only used with these three verbs and verbs derived from them.
empfangen to receive | empfehlen to recommend | empfinden to feel, sense |
Ich habe keine Nachrichten empfangen.
I haven’t received any (phone) notifications.
Der Kellner empfiehlt den Rinderbraten.
The waiter recommends the roast beef.
Wir empfinden eine große Verantwortung für die heutigen Probleme.
We feel a great responsibility for the problems of today.
er-
This prefix is another pretty popular one. That website I keep mentioning says it makes up 10% of all inseparable prefix verbs in German.
It can be used to initiate the action of the verb. For example: “lernen” means “to learn”, but “erlernen” is usually translated as “to master”. It can also be translated as “to learn”, however, which makes it a bit confusing. This verb is different from “lernen” in that with “lernen”, you are adding to your knowledge and the previous level of knowledge is unknown or unclear. With “erlernen”, we know that you had no prior knowledge about the subject and the learning process has begun with the sentence that you are saying.
Ich lerne Deutsch.
I am learning German.
We don’t know how much German I knew before this sentence, but we know that the knowledge has increased as a result of this sentence.
Ich erlerne Deutsch.
I am acquiring/learning German.
We can tell with the prefix er- that I previously didn’t have any knowledge of the language, but I am initiating the learning process with this sentence.
(er)trinken
to drink, (to drown)
A strange, but colorful example of this is “trinken”, which means “to drink” and “ertrinken”, which means “to drown”.
Er trinkt Wasser.
He is drinking water.
Er ist im Wackelpudding ertrunken.
He drowned in pudding.
(er)kennen
to know, (to recognize)
Ich kenne den Mann.
I know the man.
Er erkennt mich auch.
He recognizes me too.
Verbs from Adjectives with er-
You can create a verb from an adjective using er-. If possible, the verb will add an umlaut to the base of the verb when you do this.
erniedrigen
to humiliate
For example: The adjective “niedrig” means “low”. When you add the prefix er- and the requisite -en at the end to make it a verb, it becomes “erniedrigen”, which is “to humiliate”. Literally “to make someone low”. As I mentioned before er- initiates the action of the verb, which means that this verb is literally starting the lowering of someone.
Der Muttersprachler erniedrigt den Lehrer, indem er jede Kleinigkeit korrigiert.
The native speaker humiliates the teacher by correcting every little thing.
ergänzen
to complete
Another example of this is often used in worksheets. The adjective “ganz” means “whole”. The verb version “ergänzen” means “to complete or make whole”. Again, we are initiating the action of making something whole with this verb. For example:
Ergänze die folgenden Sätze!
Complete the following sentences.
er- Prefix Verb List
Here is the obligatory list of verbs that use the prefix er-.
erachten to consider, think of (in a certain way) | erarbeiten to develop, compile, work towards | erbauen to build, construct |
erbeben to shudder, tremble, quake | erbetteln to be, panhandle | erbeuten to prey, capture, entrap |
erbieten to undertake, offer, volunteer | erbitten to solicit, request, petition | erblassen to fade, grow/turn pale |
erblicken to behold, catch sight of | erblühen to blossom, bloom | erbrechen to vomit |
erbringen to render, perform, generate | erdenken to conceive, think up | erdreisten to dare, venture |
erdrosseln to choke, strangle | erdrücken to overwhelm, crush/smother (to death) | erdulden to endure, tolerate |
ereifern to get excited about something | ereilen to befall, overtake | ererben to inherit |
erfahren to experience | erfassen to capture, collect, acquire | erfinden to invent |
erfolgen to follow, ensue | erfordern to require, demand | erfragen to inquire about, ask |
erfreuen to please, delight | erfrieren to freeze to death | erfrischen to refresh |
erfüllen to fulfill, accomplish, satisfy | ergänzen to complete, complement | ergaunern to scam |
ergeben to yield, give, reveal | ergießen to pour, spill | ergrauen to grey, turn grey |
ergreifen to seize, grasp, grab | erhalten to obtain, receive | erhängen to hang (to death) |
erhärten to solidify, confirm | erheben to raise, elevate | erheischen to command (attention) |
erhellen to lighten, illuminate | erhitzen to heat, warm | erhöhen to raise, increase |
erhoffen to anticipate, wish for | erholen to rally, recover | erhören to answer (a prayer, plea) |
erkälten to catch a cold | erkämpfen to eke out, carve out | erkaufen to buy, pay dearly fo |
erkennen to recognize, realize | erkiesen to choose | erklären to explain, declare |
erklimmen to crest, clamber | erklingen to resound, ring out | erkranken to sicken, become diseased |
erküren to choose | erlahmen to languish, grow weak | erlangen to gain, obtain |
erlassen to exempt, cancel, abate | erleben to experience | erledigen to manage, finish, take care of |
erlegen to slay, kill | erleiden to suffer, incur | erlernen to learn, master |
erlesen to select | erleuchten to illuminate | erliegen to succumb |
erlöschen to lapse, expire | erlösen to release, save | erlügen to fabricate something |
ermahnen to urge, caution, remind | ermangeln to lack | ermitteln to determine, investigate |
ermöglichen to enable, make possible | ermorden to murder, assassinate | ermüden to tire, fatigue |
ermuntern to encourage, cheer up | ermutigen to encourage, embolden | ernähren to nourish, feed |
ernennen to appoint, nominate | erniedrigen to humiliate, debase | eröffnen to establish, initiate |
erpressen to blackmail, extort | erproben to prove, attempt, try | erraten to guess, answer |
errechnen to reckon, calculate | erregen to thrill, excite | erreichen to obtain, reach, accomplish |
erretten to redeem, save | errichten to erect, establish | erringen to achieve, gain, win |
erröten to blush, flush, redden | ersaufen to drown | erschlaffen to go limp, slacken |
erschaffen to create, fabricate | erschallen to resound, ring out | erschauen to behold, see |
erscheinen to appear, emerge | erschießen to shoot (and kill) | erschlagen to slay, beat (to death) |
erschließen to exploit, develop | erschöpfen to deplete, exhaust | erschrecken to scare, frighten |
ersehen to see, learn from | ersehnen to crave, desire | ersetzen to replace, substitute |
erspähen to spy, discover | erstarren to stiffen, congeal | erstaunen to astonish, amaze |
erstechen to stab (to death) | erstellen to issue, compile, build | ersterben to die away (down) |
ersticken to choke, suffocate | erstreben to strive, aim at | erstreiten to contend successfully for |
erstürmen to storm, take by storm | ertappen to cop, catch out | erteilen to confer, award, administer |
ertönen to sound, resonate | ertragen to bear, endure, tolerate | ertränken to drown |
erträumen to picture, dream of | ertrinken to drown | ertüchtigen to toughen up, get fit |
erwachsen to grow up | erwägen to contemplate, deliberate | erwählen to choose, elect, select |
erwärmen to warm (up) | erwarten to expect | erwecken to arouse, inspire |
erwehren to resist, ward off | erweichen to melt, soften | erweisen to prove, demonstrate |
erweitern to expand, broaden | erwerben to acquire, earn, procure | erwidern to respond, retort, reply |
erwirken to effect, obtain | erwirtschaften to earn, obtain | erwischen to catch, nab, seize |
erwürgen to choke, strangle | erzählen to tell, narrate | erzeigen to prove, show |
erzeugen to generate, manufacture, constitute | erziehen to educate, rear, train | erzielen to achieve, attain, obtain |
erzürnen to irritate, anger, offend | erzwingen to compel, force, extort | |
ge-
This is my least favorite prefix, because the meaning seems to be completely arbitrary. It’s like the Germans ran out of prefixes to use and so they just threw all of the other verbs into this category. Luckily it isn’t nearly as popular as some of the other prefixes with more definitive meanings.
(ge)brauchen
to need, (to use)
I hate the verbs “brauchen” and “gebrauchen”. “brauchen” means “to need”, but “gebrauchen” means “to use”.
Ich brauche einen Bleistift.
I need a pencil.
Ich habe einen Bleistift gebraucht.
I needed a pencil.
Ich gebrauche einen Bleistift.
I am using a pencil.
Ich habe den Bleistift gebrauchen.
I used the pencil.
THE ONLY DIFFERENCE IN THE PERFEKT TENSE IS -EN vs -T!
(ge)denken
to think, (to commemorate)
“denken” and “gedenken” are worse. Check out these examples:
Ich denke an deine Mutter.
I am thinking about your mother.
Ich habe oft an deine Mutter gedacht.
I thought about your mother often.
Mit dieser Tafel gedenken wir den Soldaten.
With this plaque we are commemorating the soldiers.
Mit dieser Tafel haben wir den Soldaten gedacht.
With this plaque we commemorated the soldiers.
This time there is literally no difference between the past participle of “gedenken” and “denken”. You can tell based on the use and the context, but still, that is bothersome.
Basically what I am saying is that you need to be careful with verbs with the prefix ge-, as they often have a non-prefixed version that shares some scary similarities to the prefixed version.
ge- Prefix Verb List
As I mentioned before, the prefix ge- isn’t nearly as popular as some of the other prefixes on our list for today, so the list for this prefix is shorter.
gebieten to demand, command | gebrauchen to use | gedenken to commemorate |
gefallen to please, delight | gefrieren to freeze, congeal | geruhen to condescend |
gehören to belong to | geleiten to usher, escort | genießen to enjoy, relish |
gerinnen to congeal, clot | gestehen to confess, admit | geziemen to become, befit, behoove |
miss-
Unlike ge-, miss- is super easy to use. It is pretty much the same as the English prefix mis-. This prefix indicates something went awry. It didn’t go as planned. Something is bad.
(miss)achten
to respect, regard, (to disregard, disobey)
For example: “achten” means “to respect or regard”, but “missachten” means “to disregard, disobey”.
Wir achten das Gesetz.
We respect the law.
Er hat die Warnung missachtet.
He is disregarded the warning.
(miss)trauen
to trust, (to mistrust)
“trauen” is “to trust”, but “misstrauen” is “to mistrust”.
Ich traue ihm nicht.
I don’t trust him.
Ich misstraue ihm.
I mistrust him.
(miss)brauchen
to need, (misuse)
Die Frau braucht ein neues Auto.
The woman needs a new car.
Der böse Junge missbraucht den armen Hund.
The evil boy abuses the poor dog.
(miss)(ver)stehen
to stand, (to understand),
A fun one is “missverstehen”, as it has two prefixes, miss- and ver-. Both of them are inseparable. “stehen” means “to stand”. “verstehen” means “to understand”. “missverstehen” means “to misunderstand”.
stehen – to stand
Elmo steht in der Ecke.
Elmo is standing in the corner.
verstehen – to understand
Elmo versteht den Mann.
Elmo understands the man.
missverstehen – to misunderstand
Elmo missversteht den Mann.
Elmo misunderstands the man.
miss- Prefix Verb List
The list for this prefix is pretty short, too.
missachten to disregard, flout | missbrauchen to misuse, abuse | missdeuten to misconstrue, misinterpret |
missgönnen to grudge, begrudge | misshandeln to abuse, maltreat | misslingen to fail, miscarry, be unsuccessful |
misstrauen to mistrust, distrust, suspect | missverstehen to misunderstand |
ver-
There are a ton of verbs that start with ver-. This is partially due to the fact that this prefix is relatively flexible with its meanings. There are several categories into which one can classify verbs with the prefix ver-, but they all have one overarching idea. The prefix ver- changes the direction of the verb. It doesn’t point it in a particular direction, it simply means that it isn’t in the direction that the verb went prior to the prefix ver- being applied. The actual direction is expressed through the rest of the sentence.
(ver)laufen
to walk, run, (to get lost)
The first category that most people mention is a concept of completing or going away. The verb “laufen” means “to run, walk, or at the very least go on foot”. Generally there is a direction or destination in mind when the “laufen” takes place. When you add ver-, you get “verlaufen”, which translates as “to get lost”. It literally is going somewhere, but you don’t end up where you wanted to go. You could think of it as indicating that something is going to excess or in a bad way.
If you want to point the direction of a verb with ver- in a particular direction, you need to add a bit more info to the sentence to give that context, as the verb and prefix combination on their own can’t do that.
Ich laufe zum Bahnhof.
I am running to the train station.
The destination is clear and I purposefully reached the destination.
Ich verlaufe mich zum Bahnhof.
I lose myself to the train station.
In this sentence “laufen” is not going straight to the train station. The subject is lost or getting lost, but still arrives at the train station even though he got lost or because he got lost.
(ver)hungern
to hunger, (to starve)
“hungern” is translated as “to hunger”, but “verhungern” is “to starve”. Literally to hunger to excess.
Du wirst nicht mehr hungern oder dursten.
You will no longer hunger or thirst.
Ich muss frühstücken, sonst werde ich verhungern.
I need to eat breakfast, otherwise I will starve.
(ver)jagen
to hunt, (to chase away)
“jagen” is “to hunt”, but “verjagen” is “to chase away”.
Der Eiskönig jagt den Drachen.
The ice king hunts the dragon.
Der Drachen verjagt die Schafe.
The dragon chases away the sheep.
(ver)achten
to respect, regard, (to despise)
I’ve mentioned “achten” a couple of times now. When you add ver-, you get “to despise”. You “regard” them in the wrong direction.
Mein Hund verachtet Eichhörnchen.
My dog despises squirrels.
vereinfachen
to simplify
It can also imbue a verb with an attribute by changing a noun or adjective into a verb. “vereinfachen”, for example means “to make simple”, as the word “einfach” means “simple”.
Sollte ich diese Arbeit vereinfachen?
Should I make this work easier?
versteinern
to petrify, turn to stone
You can make things into stone using the verb “versteinern”, which comes from the noun “Stein” or “stone”.
Nach ein paar Millionen Jahren versteinern die Bäume.
After a few million years, the trees turn to stone (petrify).
verkörpern
to embody, represent
You can also do this with slightly less literal verbs like “verkörpern” (to embody), which comes from the noun, “der Körper” (the body).
Diese Schlange verkörpert keine Gefahr.
This snake represents (embodies) no danger.
ver- Prefix Verb List
As I mentioned earlier, this is the most popular inseparable prefix in the German language. That website I keep mentioning says it makes up 45% of all inseparable verbs, but this is the one that makes me question their numbers, as I found fewer verbs with ver- than er-.
verabreichen to administer, deliver | verabscheuen to abhor, detest, nauseate | verabschieden to dismiss, see off, say goodbye |
veralbern to tease, stultify | verallgemeinern to generalize, universalise | verändern to change, alter, modify |
veranlassen to prompt, induce | verantworten to answer (for something) | verarbeiten to process, manufacture |
verärgern to annoy, exasperate | verarschen to hoax, to take someone for a ride | verarzten to doctor, administer first aid to someone |
verballern to squander, waste | verbannen to banish, relegate | verbeamten to make someone a civil servant |
verbessern to improve, enhance | verbieten to forbid, prohibit, ban | verbinden to connect, link |
verbraten to waste, fritter away | verbuddeln to bury, plant | verderben to spoil, taint, ruin |
verdienen to earn, deserve | verdingen to hire out | verehren to worship, adore, revere |
verelenden to immiserate, pauperize | verengen to constrict, narrow | vererben to bequeath, hand down |
verfahren to proceed, act | verfallen to decay, expire, decline | verfassen to indict, draft, compose |
verfeinden to make enemies of | verflachen to flatten, degenerate | verflüssigen to liquefy |
verfolgen to pursue, follow | verfremden to alienate | verfügen to command, decree |
verführen to seduce, allure, mislead | vergessen to forget | vergeuden to squander, waste |
vergolden to gild, gold-plate | vergöttern to adore, idolize | vergraben to bury |
vergrößern to enhance, increase | verhalten to restrain, control | verhauen to whack, spank |
verheißen to augur, promise | verhelfen to help provide | verhunzen to ruin, spoil |
verhütten to smelt ore | verirren to stray, become lost | verkaufen to sell |
verkehren to pervert | verklären to glorify | verkörpern to embody, epitomize |
verköstigen to feed, provide with meals | verkünden to declare, proclaim | verkuppeln to matchmake |
verlangsamen to decelerate, slow down | verlassen to leave, desert | verleugnen to disown, deny |
verlieren to lose, forfeit | verludern to squander | vermachen to bequeath |
vermehren to increase, multiply | vermindern to reduce, impair, shrink | vermissen to miss |
vermöbeln to lambast, thrash, bash, beat up | vermüllen to litter | vernageln to nail up something, board up |
verpassen to miss | verpissen to bugger off, eff off, piss off | verprassen to squander, blow, fritter away |
verprügeln to batter, pummel, wallop | verpulvern to blow (money) | versachlichen to objectify |
versagen to fail, malfunction, fall through | versalzen to oversalt | versanden to silt up, fizzle out, peter out |
verschalen to lag, plank | verscherzen to forfeit, trifle away | verschießen to misplay, shoot away |
verschlampen to lose | verschütten to spill | verschwenden to dissipate, squander, waste |
verschwimmen to become blurred, grow hazy | verschwinden to disappear, vanish | verseuchen to pollute, infect, contaminate |
versichern to assure, assert, insure | versieben to squander a chance | versilbern to silver-plate, cover with silver |
versinken to sink | versohlen to belt, leather, paddle | verstehen to understand, comprehend |
versuchen to attempt, try | vertiefen to deepen, intensify | vertreiben to banish, displace |
vertreten to substitute, deputize | vertun to waste, squander, fool away | vervielfältigen to duplicate, manifold |
verwahrlosen to go to seed, become dilapidated | verwässern to dilute, water down | verweichlichen to grow soft, sissify, render effeminate |
verwerfen to repudiate, condemn, abolish | verwirken to forfeit | verwünschen to imprecate, cuss, curse |
verwursten to rehash, make into sausage |
zer-
This prefix is used to destroy things or break them into pieces. I mean that literally. Words like “stören” (to bother, disturb) change into “zerstören” (to destroy). Literally that would be to bother or disturb to pieces. Here is an example.
(zer)stören
to disturb, bother, (to destroy)
Bitte, stör mich nicht, während ich arbeite.
Please, don’t disturb me while I am working.
Ein Feuer hat den Wald zerstört.
A fire destroyed the forest.
Das stört mich nicht.
That doesn’t bother me.
Der Außerirdischer zerstört die Menschen.
The alien destroys the people.
(zer)teilen
to divide, share, (to cut up/off)
It doesn’t have to be this drastic, however, as the verb “teilen” means “to divide”, but when zer- is added it becomes “zerteilen” (to cut up/off).
Seine Mutter teilt den Kuchen.
His mother divides (shares) the cake.
Die Mauer hat Berliner 28 Jahre zerteilt.
The wall cut the Berliners off for 28 years.
(zer)beißen
to bite, (to bite in two, chew up)
Of course there are a lot of terrible verbs in this list, because they all mean to destroy something by means of the main part of the verb. For example:
Der Hund hat mich gebissen.
The dog bit me.
Das Schnabeltier hat meinen Finger zerbissen.
The platypus chewed up my finger.
(zer)pflücken
to pick, (to pick apart)
Der Junge pflückt ein paar Blumen.
The boy picks a few flowers.
Der Junge zerpflückt ein paar Blumen.
The boy picks a few flowers apart.
zer- Prefix Verb List
Here is the last big list of verbs for the day.
zerbeißen to masticate, bite something in two, chew | zerbersten to burst, rupture | zerbomben to bomb to pieces |
zerbröckeln to crumble | zerdrücken to crush, squash | zerfahren to kill (with a vehicle), flatten |
zerfleddern to tatter | zerfleischen to mangle, tear to pieces | zerfressen to erode, corrode |
zergliedern to parse, dismember, dissect | zerhacken to mince, hack, chop up | zerhauen to beat to pieces |
zerkauen to scrunch, chew up, masticate | zerknautschen to crumple | zerknüllen to rumple, wad into a ball |
zerkrümeln to crumble | zerlassen to melt | zermanschen to smash |
zermartern to torment | zermürben to demoralize, wear down | zerpflücken to pick to pieces |
zerreiben to grind, pulverize | zerrütten to subvert, ruin, wreck, destroy | zersägen to saw up, slab, cut up |
zerschellen to burst, shatter, smash to pieces | zerschlagen to smite, batter, break | zerschmelzen to melt (away) |
zerschneiden to cut, carve, dissect | zerschrammen to bruise, seam | zerspalten to split |
zersprengen to scatter | zerspringen to burst, shatter | zerstampfen to pound, bruise, pulverize |
zerteilen to dissipate, dissect, break up, divide up | zertrennen to disjoint, sever, separate | zertreten to squelch, trample, scrunch |
zertrümmern to smash, break, pound | zerwühlen to dishevel, churn up, make a mess of | zerzausen to ruffle, rough up |